Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Řecky - I can't understand the source text

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyNěmeckyHolandskyItalskyPortugalskyBrazilská portugalštinaArabskySrbskyAlbánskyEsperantemDánskyTureckyŠpanělskyŘeckyČínsky (zj.)FrancouzskyRumunskyUkrajinskyRuskyČínskyKatalánskyBulharskýFinskyFaerštinaMaďarskyČeskyChorvatskyŠvédskyPolskyHebrejskyJaponskyLitevštinaMakedonskyNepálštinaBosenskyNorskyEstonštinaLatinština
KorejskyBretonštinaSlovenskyFríštinaLotyštinaKlingonštinaIslandskyPerštinaKurdštinaIndonésanTagalogskýGruzínecAfrikánštinaIrskýThaištinaVietnamštinaAzerbajdžánsky

Titulek
I can't understand the source text
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

I can't understand the source text

Titulek
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Překlad
Řecky

Přeložil Car0le
Cílový jazyk: Řecky

Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Naposledy potvrzeno či editováno irini - 2 leden 2007 13:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 prosinec 2006 12:40

cucumis
Počet příspěvků: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?

30 prosinec 2006 15:02

Car0le
Počet příspěvků: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής

Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là, je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole






30 prosinec 2006 18:56

nava91
Počet příspěvků: 1268
J'ai moi aussi le pensé...

30 prosinec 2006 20:54

Car0le
Počet příspěvků: 26
Salut Nava! :-)