Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Francouzsky - mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyFrancouzsky

Titulek
mislio sam ako odes da ce manje biti boli . ...
Text
Podrobit se od margauxcaca
Zdrojový jazyk: Srbsky

mislio sam ako odes da ce manje biti boli .


garda svetog cara lazara
Poznámky k překladu
Cyrillic version brought by grafikus :

"Мислио сам да ће мање болети, ако тамо одеш.
Гарда Светог Цара Лазара"

Titulek
Je pensais que si tu partais...
Překlad
Francouzsky

Přeložil tristangun
Cílový jazyk: Francouzsky

Je pensais que si tu partais, cela ferait moins mal.

L'armée du saint tsar Lasarus..
Poznámky k překladu
the two sentences have nothing to do with eachother!

Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 20 červenec 2007 15:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 červenec 2007 15:57

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Le problème, avec la première phrase, c'est que le français est incorrect, on ne dit pas : "si tu serais", on dit "si tu étais", mais si on dit : "si tu étais allé", on est obligé de dire où, sinon ça n'a pas de sens. donc, soit on dit (et en méconnaissance du texte source je ne peux pas l'affirmer) : "si tu Y étais allé", ou "si tu étais parti" (mais là pour le sens du verbe serbe, je n'en sais rien)

20 červenec 2007 08:12

grafikus
Počet příspěvků: 31
La traduction n'est pas tout à fait bien. Comment la réparer ? Déjà le Serbe se écrier en cyrillique et sans de phrase ne pas juste.

20 červenec 2007 08:18

Maski
Počet příspěvků: 326
"i thought if you leave there would be LESS pain". and it's tsar Lasarus, not king.

20 červenec 2007 08:21

Maski
Počet příspěvků: 326
grafikus, they still use both Cyrillic and Latin.

20 červenec 2007 11:21

Maski
Počet příspěvků: 326
grafikus, zašto mislis da nije dobro?

CC: grafikus

20 červenec 2007 11:47

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
grafikus Hello! Now that it was edited according to what Maski said, why did you vote against this translation?
Salut grafikus, maintenant que j'ai corrigé le texte selon ce qu'en a dit Maski, pourquoi as tu voté contre cette traduction?
Thanks to answer/merci de répondre

20 červenec 2007 12:57

grafikus
Počet příspěvků: 31
Francky5591, excuse moi.
La réparation est bien faite. Je ne sais pas ou je cliquée pour voter contre.
Je vais me calme et arrête de cliquer par tout. C'est promis.