Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - aÅŸkıma ulaÅŸmak için ne yapmalıyım?
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Text
Podrobit se od
blackmamba13
Zdrojový jazyk: Turecky
aşkıma ulaşmak için ne yapmalıyım?
Titulek
Que faut il que je fasse ...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky
Que faut il que je fasse pour accéder à mon amour?
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 18 červen 2007 19:14
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 červen 2007 16:32
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Que faut il que je fasse ...
18 červen 2007 17:55
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Ou simplement "Que faire pour..." mais en tout cas, pas en negatif.
En dehors d'extrapoler, le négatif oblige à une tournure de phrase bien trop alambiquée.