Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - to love you
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky - Láska / Přátelství
Titulek
to love you
Text
Podrobit se od
NST
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil
annabell_lee
the most beautiful love is to love you
the most beautiful longing is to long for you
and the delight of the life when you wake up in the morning
is to know that you are there
Titulek
Te amar
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Menininha
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
o mais belo amor é amar a ti
a mais bela saudade é ter saudades tuas
e o prazer da vida quando tu acordas pela manhã
é saber que tu estás lá
Naposledy potvrzeno či editováno
casper tavernello
- 18 červenec 2007 16:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 červenec 2007 15:55
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Eu acho que se você mudar as ordens das palavras como, po exemplo, 'o mais belo amor é amar a ti (ou você)' dará masi ênfase poética.
18 červenec 2007 16:17
Menininha
Počet příspěvků: 545
Coloco todos em segunda pessoa?
18 červenec 2007 16:35
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Ficou uma beleza.
La vai.