Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Německy - Chiarimenti

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyNěmecky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
Chiarimenti
Text
Podrobit se od gragio
Zdrojový jazyk: Italsky

Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?

Grazie

Titulek
Erklärungen
Překlad
Německy

Přeložil Maggie_55
Cílový jazyk: Německy

Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?

Danke
Naposledy potvrzeno či editováno Rumo - 4 listopad 2007 09:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 srpen 2007 21:19

Chloe
Počet příspěvků: 27
"um...zu" esprime una finalità, significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."

8 srpen 2007 06:17

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"

14 srpen 2007 07:17

leticiaschlup
Počet příspěvků: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?

Danke

7 září 2007 14:58

valeRia83
Počet příspěvků: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"

31 říjen 2007 10:40

Susanne63
Počet příspěvků: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?

4 listopad 2007 09:26

Rumo
Počet příspěvků: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).