Překlad - Švédsky-Esperantem - familjeuttryckMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta | | | Zdrojový jazyk: Švédsky
du är en man av inget om du inte sätter din familj främst |
|
| | PřekladEsperantem Přeložil goncin | Cílový jazyk: Esperantem
se vi ne Åatas vian familion antaŠĉio do vi estas nepre nenio
| | <bridge builder="Porfyhr"> if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing </bridge> |
|
Naposledy potvrzeno či editováno goncin - 6 září 2007 13:09
Poslední příspěvek | | | | | 6 září 2007 10:44 | | | Bridge me, please? Thanks! CC: Porfyhr | | | 6 září 2007 13:39 | | | Title: <bridge>Family expression</bridge>
Text:
<bridge>if you do not hold(appreciates/adores) your family above all then you are absolutely nothing
</bridge> Wish it helped, I think they are in a divorce...
Have you seen my message about at trip to Sweden next summer???
| | | 6 září 2007 13:13 | | | Porfyhr,
I'm afraid I won't be able to be there. 2008 is the last year of my Law university, for not telling about the money concerns.
I think I would have to fly by plane and get out from my country for the first time on another opportunity.
Sorry! CC: Porfyhr | | | 6 září 2007 13:42 | | | The money concerns are not a problem, the and language board "Svenska Institutet" can help us with that. We must though pay a visit to the royal castle and the cabinet as an exchange. Maybe if you be togehter with us some days, that could be arranged. But think of it. Il be back with reminders and further binformation..
Porfy
|
|
|