Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Německy - Komm, wir saufen uns das Spiel schon

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyBrazilská portugalština

Kategorie Humor - Sporty

Titulek
Komm, wir saufen uns das Spiel schon
Text k překladu
Podrobit se od Mõnica
Zdrojový jazyk: Německy

"Komm, wir saufen uns das Spiel schon".

"Wenn die so spielen würden, wie wir trinken, wären wir längst Weltmeister".

"Na, dann laß uns schon mal auf den Sieg anstossen".
Poznámky k překladu
Estas são 3 frases ditas por 3 abridores de garrafa ao serem encostados na tampa da garrafa de cerveja ou em algum metal
Naposledy upravil(a) goncin - 24 říjen 2007 09:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 říjen 2007 09:22

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
The author of this text didn't know, how to use the german letters "ä,ö,ü,ß" ??

Correction-request by me - but I cannot do:

"Komm, wir saufen uns das Spiel schon". (incorrect german, but I don't understand the meaning right)

"Wenn die so spielen würden, wie wir trinken, wären wir längst Weltmeister".

"Na, dann laß uns schon mal auf den Sieg anstossen".

Also into portuguese I could it translate, but its missing the permission.
I'll help someone by giving here my suggestion:

"Vem, nós bebemos já ao jogo".
"Se eles jogassem igual nós bebemos, nós iriamos ser o campeão mundial".
"Assim deixa-nos já brindar á vitória".

24 říjen 2007 09:07

goncin
Počet příspěvků: 3706
Danke, Franz!