Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Rumunsky-Portugalsky - ce ochelari miÅŸto....sweety amândoi
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Text
Podrobit se od
EMP
Zdrojový jazyk: Rumunsky
ce ochelari mişto....sweety amândoi
Titulek
óculos giros... são ambos queridos
Překlad
Portugalsky
Přeložil
anabela_fernandes
Cílový jazyk: Portugalsky
óculos giros... são ambos queridos
Naposledy potvrzeno či editováno
goncin
- 20 listopad 2007 22:22
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 listopad 2007 00:38
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
?
20 listopad 2007 04:06
guilon
Počet příspěvků: 1549
o que não percebes, Casper?
20 listopad 2007 12:54
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
O porquê de "óculos" sem acento e em letra maiúscula.