Překlad - Italsky-Rumunsky - so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...Momentální stav Překlad
Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství | so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti... | | Zdrojový jazyk: Italsky
so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti desidero e voglio fare l'amore con te |
|
| | PřekladRumunsky Přeložil Freya | Cílový jazyk: Rumunsky
Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine, dar te iubesc, te doresc şi vreau să fac dragoste cu tine. | | Textul original spune doar "Ştiu că nu sunt bărbatul pentru tine", dar în română poate fi adăugat şi cuvântul "potrivit", astfel textul ar fi acesta :" Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine..." |
|
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 7 prosinec 2007 13:20
Poslední příspěvek | | | | | 29 listopad 2007 16:13 | | FreyaPočet příspěvků: 1910 | La partea cu "nu sunt bărbatul potrivit pentru tine" aÅŸ avea anumite dubii dacă să las sau nu cu "potrivit"...ÅŸi, dacă vreÅ£i, aÅŸ putea scrie forma finală aÅŸa cum e în textul original, adică "nu sunt bărbatul pentru tine", nu ar fi total ciudat, cu toate că am auzit de mai multe ori ÅŸi cu "potrivit" ...Voi ce ziceÅ£i? | | | 7 prosinec 2007 13:16 | | | Eu aÅŸ zice că este ok, l-am auzit ÅŸi eu de nenumărate ori aÅŸa - mai ales de la mama ... |
|
|