Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Rumunsky - so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyRumunskyAnglicky

Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství

Titulek
so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...
Text
Podrobit se od nonsense.3
Zdrojový jazyk: Italsky

so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti desidero e voglio fare l'amore con te

Titulek
Bărbatul potrivit
Překlad
Rumunsky

Přeložil Freya
Cílový jazyk: Rumunsky

Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine, dar te iubesc, te doresc şi vreau să fac dragoste cu tine.
Poznámky k překladu
Textul original spune doar "Ştiu că nu sunt bărbatul pentru tine", dar în română poate fi adăugat şi cuvântul "potrivit", astfel textul ar fi acesta :" Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine..."
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 7 prosinec 2007 13:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 listopad 2007 16:13

Freya
Počet příspěvků: 1910
La partea cu "nu sunt bărbatul potrivit pentru tine" aş avea anumite dubii dacă să las sau nu cu "potrivit"...şi, dacă vreţi, aş putea scrie forma finală aşa cum e în textul original, adică "nu sunt bărbatul pentru tine", nu ar fi total ciudat, cu toate că am auzit de mai multe ori şi cu "potrivit"...Voi ce ziceţi?

7 prosinec 2007 13:16

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Eu aş zice că este ok, l-am auzit şi eu de nenumărate ori aşa - mai ales de la mama ...