Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Arabsky-Švédsky - الأفكار -الإبداع

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyItalskyAnglickyFrancouzskyHolandskyEstonštinaŠvédskyDánskyAlbánskySrbskyMaďarskyLitevštinaNěmeckyHebrejskyPortugalskyBrazilská portugalštinaNorskyKatalánskyTureckyČínsky (zj.)ČínskyPolskyEsperantemŠpanělskyRuskyŘeckyRumunskyJaponskyBulharskýFinskyChorvatskyKorejskyČeskySlovenskyThaiština

Kategorie Myšlenky - Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
الأفكار -الإبداع
Text
Podrobit se od marhaban
Zdrojový jazyk: Arabsky

الأفكار هي جذور الإبداع...

Titulek
Idéerna är skapelsens moder
Překlad
Švédsky

Přeložil kdhenrik
Cílový jazyk: Švédsky

Idéerna är skapelsens moder
Poznámky k překladu
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 28 říjen 2005 19:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 říjen 2005 18:17

kdhenrik
Počet příspěvků: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

28 říjen 2005 19:35

cucumis
Počet příspěvků: 3785
I've corrected your translation, thank¨s