Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-Esperanto - du bist wie sonnenschein

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanPortaingéilis (na Brasaíle)Esperanto

Title
du bist wie sonnenschein
Text
Submitted by balancebeam
Source language: German

du bist wie Sonnenschein

Title
kiel sunbrilo
Translation
Esperanto

Translated by Kuba
Target language: Esperanto

vi estas kiel sunbrilo
Validated by goncin - 8 January 2009 10:43





Last messages

Author
Message

6 January 2009 13:57

goncin
Number of messages: 3706
gamine,

Why is this request in standby?

CC: gamine

6 January 2009 14:48

gamine
Number of messages: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.

7 January 2009 13:14

goncin
Number of messages: 3706
Kuba,

Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?

7 January 2009 13:41

Kuba
Number of messages: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!