सरुको हरफ - युनानेली - ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου)अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:  
Category Song - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only".
| ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου) | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
morgouद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: युनानेली
ΈγειÏες στη γη να κοιμηθείς κι Îγινε η καÏδιά σου κυπαÏίσσι σου ‘πα θα πεθάνω αν σκοτωθείς κι όμως Îχω ζήσει |
|
2008年 फेब्रुअरी 19日 17:04
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 मार्च 6日 11:05 | | | The chief(Charoula Alexiou)
Υοu laid down at the land to sleep
and your heart turned into a cypress
I told you I'll die if you get killed
nevertheless I've lived
It's a song whose lyrics are really poetic.So, prefer a translation more "poetic" CC: lilian canale |
|
|