Originele tekst - Grieks - ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου)Huidige status Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
| ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου) | Te vertalen tekst Opgestuurd door morgou | Uitgangs-taal: Grieks
ΈγειÏες στη γη να κοιμηθείς κι Îγινε η καÏδιά σου κυπαÏίσσι σου ‘πα θα πεθάνω αν σκοτωθείς κι όμως Îχω ζήσει |
|
19 februari 2008 17:04
Laatste bericht | | | | | 6 maart 2008 11:05 | | | The chief(Charoula Alexiou)
Υοu laid down at the land to sleep
and your heart turned into a cypress
I told you I'll die if you get killed
nevertheless I've lived
It's a song whose lyrics are really poetic.So, prefer a translation more "poetic" CC: lilian canale |
|
|