Original tekst - Gresk - ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου)Nåværende status Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
| ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου) | Tekst som skal oversettes Skrevet av morgou | Kildespråk: Gresk
ΈγειÏες στη γη να κοιμηθείς κι Îγινε η καÏδιά σου κυπαÏίσσι σου ‘πα θα πεθάνω αν σκοτωθείς κι όμως Îχω ζήσει |
|
19 Februar 2008 17:04
Siste Innlegg | | | | | 6 Mars 2008 11:05 | | | The chief(Charoula Alexiou)
Υοu laid down at the land to sleep
and your heart turned into a cypress
I told you I'll die if you get killed
nevertheless I've lived
It's a song whose lyrics are really poetic.So, prefer a translation more "poetic" CC: lilian canale |
|
|