Originala teksto - Greka - ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου)Nuna stato Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Kanto - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
| ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου) | Teksto tradukenda Submetigx per morgou | Font-lingvo: Greka
ΈγειÏες στη γη να κοιμηθείς κι Îγινε η καÏδιά σου κυπαÏίσσι σου ‘πα θα πεθάνω αν σκοτωθείς κι όμως Îχω ζήσει |
|
19 Februaro 2008 17:04
Lasta Afiŝo | | | | | 6 Marto 2008 11:05 | | | The chief(Charoula Alexiou)
Υοu laid down at the land to sleep
and your heart turned into a cypress
I told you I'll die if you get killed
nevertheless I've lived
It's a song whose lyrics are really poetic.So, prefer a translation more "poetic" CC: lilian canale |
|
|