मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Texto para tradução
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts - Love / Friendship
शीर्षक
Texto para tradução
हरफ
Jutyler
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Desde a eternidade somos uma única alma dividida em dois corpos.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Gostaria de traduzir este texto do português para o inglês para depois tentar traduzÃ-lo para o latim.
O inglês pode ser o americano mesmo.
<edit by="goncin" date="2008-03-17">
Single word removed.
</edit>
शीर्षक
From eternity we are a single soul
अनुबाद
अंग्रेजी
goncin
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
From eternity we are a single soul shared by two bodies.
Validated by
lilian canale
- 2008年 मार्च 31日 05:07
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मार्च 23日 20:52
dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
I am not sure you need to say "the eternity" when, in English, eternity would probably be enough.
2008年 मार्च 23日 22:48
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706