Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Texto para tradução
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Texto para tradução
Tekstur
Framborið av
Jutyler
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Desde a eternidade somos uma única alma dividida em dois corpos.
Viðmerking um umsetingina
Gostaria de traduzir este texto do português para o inglês para depois tentar traduzÃ-lo para o latim.
O inglês pode ser o americano mesmo.
<edit by="goncin" date="2008-03-17">
Single word removed.
</edit>
Heiti
From eternity we are a single soul
Umseting
Enskt
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Enskt
From eternity we are a single soul shared by two bodies.
Góðkent av
lilian canale
- 31 Mars 2008 05:07
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
23 Mars 2008 20:52
dramati
Tal av boðum: 972
I am not sure you need to say "the eternity" when, in English, eternity would probably be enough.
23 Mars 2008 22:48
goncin
Tal av boðum: 3706