Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sıcak taÅŸ masajı

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sıcak taş masajı
हरफ
ozmenbasakद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

SICAK TAÅž MASAJ
Bu masajda ısıtılmış volkanik,iyileştirici özelliği olan siyah taşlar kullanılır.Size en derin seviyede rahatlama verir.Kan dolaşımını hızlandırır,vucudun balansını dengeler.

शीर्षक
benim cakil taslarim var
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

HOT STONES MASSAGE
This massage involves heated volcanic stones which have healing qualities. It provides the deepest degree of relaxation. It speeds up blood circulation and balances the body's equilibrium.
Validated by kafetzou - 2008年 अप्रिल 22日 04:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 18日 18:09

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi kfeto,

"enhances" would be better as "improves"

"...balances the body's natural equilibrium."

could that be:

"..restores (helps restore) the natural body balance/equilibrium" ?

2008年 अप्रिल 21日 06:52

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
It should be "to the deepest degree" for "en derin derecede", and "speeds up" for "hizlandirir".

2008年 अप्रिल 21日 18:36

ozmenbasak
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
tesekkur ederım

2008年 अप्रिल 22日 17:43

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
yeah, sorry, i was gone for a few days with no internet available

2008年 अप्रिल 23日 04:34

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
It's OK; I took care of it.