Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sıcak taÅŸ masajı

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sıcak taş masajı
Teksti
Lähettäjä ozmenbasak
Alkuperäinen kieli: Turkki

SICAK TAÅž MASAJ
Bu masajda ısıtılmış volkanik,iyileştirici özelliği olan siyah taşlar kullanılır.Size en derin seviyede rahatlama verir.Kan dolaşımını hızlandırır,vucudun balansını dengeler.

Otsikko
benim cakil taslarim var
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

HOT STONES MASSAGE
This massage involves heated volcanic stones which have healing qualities. It provides the deepest degree of relaxation. It speeds up blood circulation and balances the body's equilibrium.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 22 Huhtikuu 2008 04:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2008 18:09

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi kfeto,

"enhances" would be better as "improves"

"...balances the body's natural equilibrium."

could that be:

"..restores (helps restore) the natural body balance/equilibrium" ?

21 Huhtikuu 2008 06:52

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It should be "to the deepest degree" for "en derin derecede", and "speeds up" for "hizlandirir".

21 Huhtikuu 2008 18:36

ozmenbasak
Viestien lukumäärä: 12
tesekkur ederım

22 Huhtikuu 2008 17:43

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
yeah, sorry, i was gone for a few days with no internet available

23 Huhtikuu 2008 04:34

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It's OK; I took care of it.