Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Bulgarian - "karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianइतालियन

Category Chat - Love / Friendship

शीर्षक
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
vitman72द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse oshte.., gledai da ne izgorish, kato minaloto liato
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"karpeliva" e obrashtenie i niama nujda ot prevod.

1 vapros izvan temata:bihte li mi preveli tekst na Molba/Jalba do darjavna institucia, Inspekcia po truda ..naprimer? Blagodaria predvaritelno
2009年 जुलाई 22日 00:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 22日 00:38

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi ViaL, is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

2009年 जुलाई 23日 09:48

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Did you skip that one?
Still need to know whether I release this request or remove it. Thanks!

CC: ViaLuminosa

2009年 जुलाई 23日 23:23

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396

2009年 जुलाई 24日 00:18

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
Yes, Francky. I didn't receive notifications about the previous messages of yours, I don't know why...

2009年 अगस्त 1日 22:38

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
"karpeliva"... v kakav smisal, da ne bi da e "tarpeliva"??????

2009年 अगस्त 2日 00:24

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
То си пише отдолу, Райко, това е игра на думи, която има специално значение за автора и неговата приятелка и няма нужда да се превежда.

2009年 अगस्त 9日 15:17

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Ah da..ne go zabelqzah