Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Bulgare - "karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Amour / Amitié
Titre
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
Texte à traduire
Proposé par
vitman72
Langue de départ: Bulgare
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse oshte.., gledai da ne izgorish, kato minaloto liato
Commentaires pour la traduction
"karpeliva" e obrashtenie i niama nujda ot prevod.
1 vapros izvan temata:bihte li mi preveli tekst na Molba/Jalba do darjavna institucia, Inspekcia po truda ..naprimer? Blagodaria predvaritelno
22 Juillet 2009 00:35
Derniers messages
Auteur
Message
22 Juillet 2009 00:38
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi ViaL, is this text correctly transliterated?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
23 Juillet 2009 09:48
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Did you skip that one?
Still need to know whether I release this request or remove it. Thanks!
CC:
ViaLuminosa
23 Juillet 2009 23:23
Francky5591
Nombre de messages: 12396
CC:
ViaLuminosa
24 Juillet 2009 00:18
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
Yes, Francky. I didn't receive notifications about the previous messages of yours, I don't know why...
1 Août 2009 22:38
raykogueorguiev
Nombre de messages: 244
"karpeliva"... v kakav smisal, da ne bi da e "tarpeliva"??????
2 Août 2009 00:24
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
То Ñи пише отдолу, Райко, това е игра на думи, коÑто има Ñпециално значение за автора и неговата приÑтелка и нÑма нужда да Ñе превежда.
9 Août 2009 15:17
raykogueorguiev
Nombre de messages: 244
Ah da..ne go zabelqzah