Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Βουλγαρικά - "karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
vitman72
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse oshte.., gledai da ne izgorish, kato minaloto liato
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"karpeliva" e obrashtenie i niama nujda ot prevod.
1 vapros izvan temata:bihte li mi preveli tekst na Molba/Jalba do darjavna institucia, Inspekcia po truda ..naprimer? Blagodaria predvaritelno
22 Ιούλιος 2009 00:35
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Ιούλιος 2009 00:38
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi ViaL, is this text correctly transliterated?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
23 Ιούλιος 2009 09:48
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Did you skip that one?
Still need to know whether I release this request or remove it. Thanks!
CC:
ViaLuminosa
23 Ιούλιος 2009 23:23
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
CC:
ViaLuminosa
24 Ιούλιος 2009 00:18
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Yes, Francky. I didn't receive notifications about the previous messages of yours, I don't know why...
1 Αύγουστος 2009 22:38
raykogueorguiev
Αριθμός μηνυμάτων: 244
"karpeliva"... v kakav smisal, da ne bi da e "tarpeliva"??????
2 Αύγουστος 2009 00:24
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
То Ñи пише отдолу, Райко, това е игра на думи, коÑто има Ñпециално значение за автора и неговата приÑтелка и нÑма нужда да Ñе превежда.
9 Αύγουστος 2009 15:17
raykogueorguiev
Αριθμός μηνυμάτων: 244
Ah da..ne go zabelqzah