בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - בולגרית - "karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט - אהבה /ידידות
שם
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
vitman72
שפת המקור: בולגרית
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse oshte.., gledai da ne izgorish, kato minaloto liato
הערות לגבי התרגום
"karpeliva" e obrashtenie i niama nujda ot prevod.
1 vapros izvan temata:bihte li mi preveli tekst na Molba/Jalba do darjavna institucia, Inspekcia po truda ..naprimer? Blagodaria predvaritelno
22 יולי 2009 00:35
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 יולי 2009 00:38
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi ViaL, is this text correctly transliterated?
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
23 יולי 2009 09:48
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Did you skip that one?
Still need to know whether I release this request or remove it. Thanks!
CC:
ViaLuminosa
23 יולי 2009 23:23
Francky5591
מספר הודעות: 12396
CC:
ViaLuminosa
24 יולי 2009 00:18
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
Yes, Francky. I didn't receive notifications about the previous messages of yours, I don't know why...
1 אוגוסט 2009 22:38
raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
"karpeliva"... v kakav smisal, da ne bi da e "tarpeliva"??????
2 אוגוסט 2009 00:24
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
То Ñи пише отдолу, Райко, това е игра на думи, коÑто има Ñпециално значение за автора и неговата приÑтелка и нÑма нужда да Ñе превежда.
9 אוגוסט 2009 15:17
raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
Ah da..ne go zabelqzah