Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - بلغاری - "karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریایتالیایی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse...
متن قابل ترجمه
vitman72 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

"karpeliva" si mnogo, no si te obichkam..vse oshte.., gledai da ne izgorish, kato minaloto liato
ملاحظاتی درباره ترجمه
"karpeliva" e obrashtenie i niama nujda ot prevod.

1 vapros izvan temata:bihte li mi preveli tekst na Molba/Jalba do darjavna institucia, Inspekcia po truda ..naprimer? Blagodaria predvaritelno
22 جولای 2009 00:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 جولای 2009 00:38

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi ViaL, is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

23 جولای 2009 09:48

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Did you skip that one?
Still need to know whether I release this request or remove it. Thanks!

CC: ViaLuminosa

23 جولای 2009 23:23

Francky5591
تعداد پیامها: 12396

24 جولای 2009 00:18

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Yes, Francky. I didn't receive notifications about the previous messages of yours, I don't know why...

1 آگوست 2009 22:38

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
"karpeliva"... v kakav smisal, da ne bi da e "tarpeliva"??????

2 آگوست 2009 00:24

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
То си пише отдолу, Райко, това е игра на думи, която има специално значение за автора и неговата приятелка и няма нужда да се превежда.

9 آگوست 2009 15:17

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
Ah da..ne go zabelqzah