Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - It beats burning them.

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Fiction / Story

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
It beats burning them.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
drcaioद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

It beats burning them.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
O texto é este:

- Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

- Eu não sei, só gosto de ler livros.

- It beats burning them.

- Não, mas você que é praticamente um gênio.
2010年 मे 10日 07:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मे 10日 13:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
drcaio,

Contexto sempre ajuda, mas neste caso não faz muito sentido, parecem frases desconexas

2010年 मे 10日 16:02

drcaio
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
O policial está interrogando uma PHD em Física, suspeita de ter assasinado os pais e os dois têm uma conversa filosófica onde a seguir entra o diálogo:
(moça) - Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

(policial)- Eu não sei, só gosto de ler livros.

(moça)- It beats burning them.

(policial)- Não, mas você que é praticamente um gênio.

( detalhe: os dois estão exaustos de tanta conversa/interrogatório )

2010年 मे 10日 18:16

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Você poderia transcrever o diálogo (todo) em inglês?

2010年 मे 10日 19:12

drcaio
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Would many police officers be able to
gain my trust by having this conversation?

I don't know, I just
like to read books.

It beats burning them.

No but you're the one
that's practically a genius.

2010年 मे 12日 04:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Guys,
Could you explain in different words the line in bold?

-Would many police officers be able to gain my trust by having this conversation?
- I don't know, I just like to read books.
- It beats burning them.
- No but you're the one that's practically a genius.


Thanks in advance

CC: Lein IanMegill2 kafetzou Tantine

2010年 मे 12日 05:28

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
A long time ago, the "authorities" (Popes, Governments, Churches, Police, etc..) used to burn books they didn't approve of, or books that criticized them. So reading books is much better than burning them!
"It beats..." is a kind of slangy way to say "It's much better than..."

2010年 मे 12日 05:33

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ian said it all - nothing left for me to add.

2010年 मे 12日 05:44

drcaio
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
YES!!! THX!

2010年 मे 12日 12:11

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I agree - and it seems to me the exact opposite of what the translation says at the moment!

it beats burning them = it is much better than burning them -> é (muito) melhor que queimá-los