Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - It beats burning them.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ フィクション / 物語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
It beats burning them.
翻訳してほしいドキュメント
drcaio様が投稿しました
原稿の言語: 英語

It beats burning them.
翻訳についてのコメント
O texto é este:

- Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

- Eu não sei, só gosto de ler livros.

- It beats burning them.

- Não, mas você que é praticamente um gênio.
2010年 5月 10日 07:06





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 10日 13:20

lilian canale
投稿数: 14972
drcaio,

Contexto sempre ajuda, mas neste caso não faz muito sentido, parecem frases desconexas

2010年 5月 10日 16:02

drcaio
投稿数: 11
O policial está interrogando uma PHD em Física, suspeita de ter assasinado os pais e os dois têm uma conversa filosófica onde a seguir entra o diálogo:
(moça) - Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

(policial)- Eu não sei, só gosto de ler livros.

(moça)- It beats burning them.

(policial)- Não, mas você que é praticamente um gênio.

( detalhe: os dois estão exaustos de tanta conversa/interrogatório )

2010年 5月 10日 18:16

lilian canale
投稿数: 14972
Você poderia transcrever o diálogo (todo) em inglês?

2010年 5月 10日 19:12

drcaio
投稿数: 11
Would many police officers be able to
gain my trust by having this conversation?

I don't know, I just
like to read books.

It beats burning them.

No but you're the one
that's practically a genius.

2010年 5月 12日 04:34

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Guys,
Could you explain in different words the line in bold?

-Would many police officers be able to gain my trust by having this conversation?
- I don't know, I just like to read books.
- It beats burning them.
- No but you're the one that's practically a genius.


Thanks in advance

CC: Lein IanMegill2 kafetzou Tantine

2010年 5月 12日 05:28

IanMegill2
投稿数: 1671
A long time ago, the "authorities" (Popes, Governments, Churches, Police, etc..) used to burn books they didn't approve of, or books that criticized them. So reading books is much better than burning them!
"It beats..." is a kind of slangy way to say "It's much better than..."

2010年 5月 12日 05:33

kafetzou
投稿数: 7963
Ian said it all - nothing left for me to add.

2010年 5月 12日 05:44

drcaio
投稿数: 11
YES!!! THX!

2010年 5月 12日 12:11

Lein
投稿数: 3389
I agree - and it seems to me the exact opposite of what the translation says at the moment!

it beats burning them = it is much better than burning them -> é (muito) melhor que queimá-los