Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Engelsk - It beats burning them.

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Fiktion / Fortælling

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
It beats burning them.
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af drcaio
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

It beats burning them.
Bemærkninger til oversættelsen
O texto é este:

- Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

- Eu não sei, só gosto de ler livros.

- It beats burning them.

- Não, mas você que é praticamente um gênio.
10 Maj 2010 07:06





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Maj 2010 13:20

lilian canale
Antal indlæg: 14972
drcaio,

Contexto sempre ajuda, mas neste caso não faz muito sentido, parecem frases desconexas

10 Maj 2010 16:02

drcaio
Antal indlæg: 11
O policial está interrogando uma PHD em Física, suspeita de ter assasinado os pais e os dois têm uma conversa filosófica onde a seguir entra o diálogo:
(moça) - Será que agentes de polícia ganhariam
minha confiança, tendo essa conversa?

(policial)- Eu não sei, só gosto de ler livros.

(moça)- It beats burning them.

(policial)- Não, mas você que é praticamente um gênio.

( detalhe: os dois estão exaustos de tanta conversa/interrogatório )

10 Maj 2010 18:16

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Você poderia transcrever o diálogo (todo) em inglês?

10 Maj 2010 19:12

drcaio
Antal indlæg: 11
Would many police officers be able to
gain my trust by having this conversation?

I don't know, I just
like to read books.

It beats burning them.

No but you're the one
that's practically a genius.

12 Maj 2010 04:34

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Guys,
Could you explain in different words the line in bold?

-Would many police officers be able to gain my trust by having this conversation?
- I don't know, I just like to read books.
- It beats burning them.
- No but you're the one that's practically a genius.


Thanks in advance

CC: Lein IanMegill2 kafetzou Tantine

12 Maj 2010 05:28

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
A long time ago, the "authorities" (Popes, Governments, Churches, Police, etc..) used to burn books they didn't approve of, or books that criticized them. So reading books is much better than burning them!
"It beats..." is a kind of slangy way to say "It's much better than..."

12 Maj 2010 05:33

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Ian said it all - nothing left for me to add.

12 Maj 2010 05:44

drcaio
Antal indlæg: 11
YES!!! THX!

12 Maj 2010 12:11

Lein
Antal indlæg: 3389
I agree - and it seems to me the exact opposite of what the translation says at the moment!

it beats burning them = it is much better than burning them -> é (muito) melhor que queimá-los