मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - हिन्दि-अंग्रेजी - tum sathiya hai
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
tum sathiya hai
हरफ
belou
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: हिन्दि
tum sathiya hai
शीर्षक
You are (my) partner.
अनुबाद
अंग्रेजी
gsingh
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
You are (my) partner.
Validated by
dramati
- 2008年 जनवरी 31日 19:38
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 31日 00:39
Shikshya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
you are friend.
2008年 जनवरी 31日 07:54
dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
So, should it be "you are my partner" or should it be "you are my friend"
CC:
Shikshya
2008年 जनवरी 31日 09:01
greenbutterfly
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
saathiya or saathee means partener,but to say "you are my partner", the correct translation is "tum meri saathiya/saathee ho".
2008年 जनवरी 31日 09:16
dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Can "you are my friend" be used to say the meaning?