Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Гінді-Англійська - tum sathiya hai
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
tum sathiya hai
Текст
Публікацію зроблено
belou
Мова оригіналу: Гінді
tum sathiya hai
Заголовок
You are (my) partner.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
gsingh
Мова, якою перекладати: Англійська
You are (my) partner.
Затверджено
dramati
- 31 Січня 2008 19:38
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Січня 2008 00:39
Shikshya
Кількість повідомлень: 1
you are friend.
31 Січня 2008 07:54
dramati
Кількість повідомлень: 972
So, should it be "you are my partner" or should it be "you are my friend"
CC:
Shikshya
31 Січня 2008 09:01
greenbutterfly
Кількість повідомлень: 9
saathiya or saathee means partener,but to say "you are my partner", the correct translation is "tum meri saathiya/saathee ho".
31 Січня 2008 09:16
dramati
Кількість повідомлень: 972
Can "you are my friend" be used to say the meaning?