Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-Portuguese brazilian - ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianPortuguese brazilian

กลุ่ม Letter / Email

Title
ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...
Text
Submitted by Alex.nikv
Source language: Russian

ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и Клименте .Как доехали до дома? Отправляю вам письмо (пробное) подтвердите доставку.В следующий раз будут фото .Пробую переводить на язык вашей страны.

Title
CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA!
Translation
Portuguese brazilian

Translated by Angelus
Target language: Portuguese brazilian

CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA! Como vão senhores Souzo e Klimente? Como chegaram a casa? Estou a vos enviar uma carta (uma tentativa). Vós confirmareis o recebimento? Logo em seguida, vos enviarei uma foto. Estou tentando traduzir para o vosso idioma nativo.
Validated by casper tavernello - 13 December 2007 14:21





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

12 December 2007 00:02

Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Esta tradução não é uma cópia de tradução automática. Para realizá-la, consultei dicionários e conjugações de verbos russos.

13 December 2007 00:10

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Sei.

13 December 2007 00:22

Angelus
จำนวนข้อความ: 1227

13 December 2007 00:28

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Brincadeira. Eu sei que você já é familiarizado com as eslavas.

13 December 2007 02:51

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
"chegaram a casa" é "chegaram à casa", "em casa"?

Acho que eu não vou esperar por votos. Vou logo validar.

13 December 2007 04:21

Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Hmmm acho que está certo. Chegar a casa seria mais comum em Portugal.

Look

13 December 2007 04:31

Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Por outro lado, devo estar certo.

Take a look again

13 December 2007 14:20

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Ok, maravilha.
Validada.