Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Text
Submitted by
ykarbolen
Source language: Turkish
selamün aleyküm
ben seninle tanışmak istiyorum.
benim dinimde müsliman
Title
Hi.
Translation
English
Translated by
sirinler
Target language: English
Hi.
I want to get to know you.
I am Muslim too.
Remarks about the translation
I haven't found "selamün aleyküm"; so I have used "Hi". :))
Validated by
dramati
- 8 January 2008 20:34
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 January 2008 19:31
dramati
จำนวนข้อความ: 972
selamün aleyküm is a bit more than "hi" but it will do ok for this translation.
31 January 2008 11:35
elmota
จำนวนข้อความ: 744
well you could use "Peace on you" im sure it is used in English as well.
31 January 2008 12:15
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Elmota, hi Dramati
Elmota, in english, it would be better to say "Peace be with you" or "May peace be with you"
Bises
Tantine