Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Italian - "Get into the Mexican groove".

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishSpanishItalian

กลุ่ม Colloquial - Food

Title
"Get into the Mexican groove".
Text
Submitted by swe27
Source language: English

"Get into the Mexican groove".
Remarks about the translation
To describe a funky new line of mexican foods. ,,

Title
"Entra nella routine messicana"
Translation
Italian

Translated by Diego_Kovags
Target language: Italian

"Entra nel groove messicano"
Validated by zizza - 21 February 2008 22:07





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

19 February 2008 20:55

zizza
จำนวนข้อความ: 96
credo sia più corretto "linea" piuttosto che scanalatura

19 February 2008 20:20

Shamy4106
จำนวนข้อความ: 152
ci vedrei meglio una cosa tipo "buttati nella routine messicana" qualcosa di simile.. di certo non penso che le scanalature c'entrino col cibo..

19 February 2008 20:30

fedruss90
จำนวนข้อความ: 7

Forse é troppo letterale come significato,e considerando che con questa frase si vuole descrive in modo divertente questa "nuova linea" di cibi messicani non creo sia corretto

19 February 2008 20:53

zizza
จำนวนข้อความ: 96
Sono d'accordo con fedruss

19 February 2008 21:47

arcobaleno
จำนวนข้อความ: 226
Entri nella scanalatura messicana

19 February 2008 21:56

Black_Vampire
จำนวนข้อความ: 13
entra nel groove messicano

20 February 2008 09:54

Mariketta
จำนวนข้อความ: 107
"Entra" e non "entri"

20 February 2008 14:03

jackiie
จำนวนข้อความ: 10
Diventa schiavo delle abitudini messicane.

21 February 2008 21:12

zizza
จำนวนข้อความ: 96
entra nel groove messicano...concordo

21 February 2008 23:02

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Zizza, preferisci come sta adesso?

21 February 2008 22:07

zizza
จำนวนข้อความ: 96
ok diego