Translation - Arabic-English - Øضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم...Current status Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Letter / Email - Business / Jobs This translation request is "Meaning only". | Øضرة السيد / خالد علي ارجوا من سيادتكم التكرم... | | Source language: Arabic
Øضرة السيد / خالد علي
ارجوا من سيادتكم التكرم بÙØªØ Øساب جاري هذا Øسب المرÙÙ‚.
تØياتي
سامر |
|
| Attention to: Mr. Khaled Ali | TranslationEnglish Translated by elmota | Target language: English
Attention to: Mr. Khaled Ali
Please be kind to open a current account according to the attached.
Regards
Sammer | Remarks about the translation | (Attention to) to replace Øضرة I think the Arabic version is very lame... more in the comments below |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 2 May 2008 11:34 | | | I think the Arabic version is lame, when u ask for something like that u gotta be more specific than: please open an account... the arabic one is very full of fluffy words i dont know why people keep doing that, but its a sad truth, anyway, i think this translation should be by meaning only |
|
|