Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-English - Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglish

กลุ่ม Chat - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
Estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de...
Text
Submitted by san.stravino
Source language: Portuguese brazilian

Oi ! Meu nome é Sandra, tenho 38 anos, estou procurando amizades que tenham interesse em Técnologia da Informação, estou cursando o 1 ano de TI na faculdade de técnologia Fundetec, gostaria de conhecer pessoas que trabalhem na área de TI (Técnologia da Informação)para trocar idéias. Beijos para todos. Até.
San

Title
Hello! My name's Sandra,...
Translation
English

Translated by lilian canale
Target language: English

Hello! My name's Sandra, I'm 38 years old, I'm looking for friends, people who are interested in Information Technology, I'm in the first year at Fundetec Technology Institute and I'd like to meet people who work in the IT field (Information Technology) to exchange information. Kisses to you all, see you.
San.
Remarks about the translation
Fundetec : Fundação para o Desenvolvimento
Científico e Tecnológico.
Validated by Tantine - 3 May 2008 23:23





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 May 2008 20:08

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Lily,

Gostaria fazer um adendo, como profissinal de TI (Tecnologia da Informação), não tenho a menor dúvida que o mais correto em inglês seria IT e Information Technology.

2 May 2008 20:12

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Diego, thank you, if you say that's the exact terminology, I believe you.
I'm almost illiterate about computers!


2 May 2008 20:44

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Obrigado Lily!
Não seria melhor por "IT field" no lugar de "technological field" (no final da terceira linha) para manter o padrão do texto original?