Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Spanish - love

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanish

กลุ่ม Song - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
love
Text
Submitted by Blackrose
Source language: English Translated by kfeto

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

Title
Amor
Translation
Spanish

Translated by italo07
Target language: Spanish

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
Remarks about the translation
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
Validated by lilian canale - 9 May 2008 15:22





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 May 2008 03:42

Triton21
จำนวนข้อความ: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 May 2008 05:18

Jazzz
จำนวนข้อความ: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 May 2008 08:52

Alvaro1983
จำนวนข้อความ: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 May 2008 15:07

Jhonei Lopes
จำนวนข้อความ: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".