Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Bosnian - will wait for your payment.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
will wait for your payment.
Text
Submitted by
svadjalica
Source language: English
will wait for your payment.
Title
ćekat ću vaše plaćanje
Translation
Bosnian
Translated by
a_destiny
Target language: Bosnian
ćekat ću vaše plaćanje
Remarks about the translation
It depends if "you" referes to 2nd person sing.or plural.
If it´s 2nd pers. sing. "Cekat cu tvoje placanje"
"Cekat´ cu tvoju/ vasu isplatu" is also possible.
Validated by
lakil
- 14 June 2008 18:04
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 June 2008 18:06
lakil
จำนวนข้อความ: 249
Actually grammatically proper way of saying it is:" ćekat ću vašu uplatu/isplatu..."
15 June 2008 20:19
a_destiny
จำนวนข้อความ: 9
That´s why I posted both possibilities...