Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Latin - live realistically without modesty
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
live realistically without modesty
Text
Submitted by
jelka_13
Source language: English
"live realistically without modesty"
Remarks about the translation
i need it for the tatto picture
Title
Vive vere sine modestia
Translation
Latin
Translated by
jufie20
Target language: Latin
Vive vere sine modestia
Validated by
Cammello
- 20 July 2008 17:35
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 July 2008 11:47
Cammello
จำนวนข้อความ: 77
It's not "Life realistically..."
But "Live realistically"
It's imperative. Latin translation is wrong.
Not "Vita vere..."
But "Vive vere..."
I can be wrong. Please give me your explaination if you think you were right.
20 July 2008 17:34
Cammello
จำนวนข้อความ: 77
I change the translations.
Is not "viva vere" but "Vive vere"
"vīvo, vīvis, vixi, victum, vīvĕre" III decl.