Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Görünüşe bakılırsa ingilizcen hiç fena değil.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Görünüşe bakılırsa ingilizcen hiç fena değil.
Text
Submitted by
eternal_dark1
Source language: Turkish
Görünüşe bakılırsa ingilizcen hiç fena değil.
Title
Your English seems...
Translation
English
Translated by
Rise
Target language: English
Your English doesn't seem to be bad at all.
Validated by
lilian canale
- 24 August 2008 01:01
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 August 2008 09:14
gulsew
จำนวนข้อความ: 2
bence "seems to be quite good" yapısı "hiç fena değil" yapısıyla cok farklı bir anlam içermektedir
22 August 2008 23:03
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Görünüşe bakılırsa is not translated
22 August 2008 23:13
kfeto
จำนวนข้อความ: 953
hi Rise
maybe more like the original
'not bad at all'
23 August 2008 20:18
Rise
จำนวนข้อความ: 126
Slm gulsew,
İlk aklıma bu şekilde gelmişti ama önerilere açığım tabiki.
23 August 2008 20:18
Rise
จำนวนข้อความ: 126
Hi turkishmiss,
"seem" gives the meaning of "görünüşe bakılırsa".
23 August 2008 20:20
Rise
จำนวนข้อความ: 126
Hi kfeto,
Yes, you're right. I'll edit it.
23 August 2008 20:24
Rise
จำนวนข้อความ: 126
I edited it but not sure whether I did it right. Could you please check it?
23 August 2008 20:31
kfeto
จำนวนข้อความ: 953
yeah that's correct
23 August 2008 21:06
Rise
จำนวนข้อความ: 126
Ok thanks.