Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - there is a premium for the service and additional...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
there is a premium for the service and additional...
Text
Submitted by
ocakogpi
Source language: English
there is a premium for the service and additional risks that make this an option that needs careful analysis and consideration.
Title
Servis ve fazlası için bir ödül var...
Translation
Turkish
Translated by
talipozdemir
Target language: Turkish
Bu servis ve eklentileri ile ilgili riskler var. Bunlar dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiriyor.
Remarks about the translation
well..
Validated by
FIGEN KIRCI
- 20 October 2008 21:17
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
20 October 2008 18:39
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
a premium ??? nerede?
20 October 2008 18:58
talipozdemir
จำนวนข้อความ: 1
tercume yorum demektir kelimeleri bire bir karsilamaktan cok. eger ne demek istenildigi ifade edilebilmisse, premium-a gereng yok. vasifsiz bir tercume yapan elamana boyle bir soru yoneltmek ne kadar mantikli artik bilemem..
20 October 2008 19:56
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"Dikkatli analiz yapmayı ve iyi konsantre olmayı gerektiren prim verilecek servisi ve ilave riskleri var." bence daha iyi olabilir.