Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Indonesian-Dutch - Tidak sedih, tidak menangis...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: IndonesianEnglishDutch

กลุ่ม Sentence - Home / Family

Title
Tidak sedih, tidak menangis...
Text
Submitted by kastiehardjokesumo
Source language: Indonesian

Tidak sedih, tidak menangis
Remarks about the translation
Ik was verdrietig en ik kreeg deze woorden van "tidak sedak menangis.

Gewoon de tekst in het nederlands vertalen. ik woon in Nederland

Title
wees niet verdrietig, huil niet
Translation
Dutch

Translated by PS__GAMER
Target language: Dutch

wees niet verdrietig, huil niet
Validated by Chantal - 20 November 2008 21:12





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

30 October 2008 09:32

stukje
จำนวนข้อความ: 9
Te kort, onpersoonlijk, het is een troostboodschap.

30 October 2008 10:10

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Heb je een betere suggestie voor ons, stukje?

CC: stukje

30 October 2008 14:37

Chantal
จำนวนข้อความ: 878
In de Engelse vertaling staat 'not sad not crying', als dit de goede vertaling is dan zou de Nederlandse vertaling 'niet verdrietig, niet huilen' moeten zijn..

30 October 2008 23:50

jollyo
จำนวนข้อความ: 330
Translation lacks accuracy (unless it is the English version that is not correct):

'niet bedroefd, niet huilend'


31 October 2008 10:43

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hoi Coloma,
kan jij hier helpen?
Dank je wel!

CC: Coloma2004

31 October 2008 12:34

ihsa
จำนวนข้อความ: 16
niet verdrietig,niet huilen

1 November 2008 03:41

astridkoot123
จำนวนข้อความ: 8
als de engelse vertaling is goed gekeurd staat er volgens my :niet verdrietig.niet huilen
Alsikhet vanuit dezenederlandse vertaling naar engels zou maken dan zou er don't be sad don't cry moeten staan <a href="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fwww.smileycentral.com%252F%253Fpartner%253DZSzeb008%255FZNxmk134YYNL%2526i%253D36%252F36%255F1%255F39%2526feat%253Dprof/page.html" target="_blank"><img src="http://smileys.smileycentral.com/cat/36/36_1_39.gif" alt="SmileyCentral.com" border="0"><img border="0" src="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fimgfarm%252Ecom%252Fimages%252Fnocache%252Ftr%252Ffw%252Fsmiley%252Fsocial%252Egif%253Fi%253D36%252F36_1_39/image.gif"></a>

6 November 2008 01:51

reggae
จำนวนข้อความ: 3
Als het wees niet verdrietig, niet huilen had moeten zijn dan was het: Don't be sad, not crying geweest, maar dat staat hiet niet

6 November 2008 10:13

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hi Tantine,

I've tried to contact some Indonesian speakers but I am not getting any feedback. The translation is slightly different from the English one (hence all the comments) but I have a feeling both could be correct. Did you get any Indonesian to help you evaluate this one? Thank you!

CC: Tantine

8 November 2008 14:15

Urunghai
จำนวนข้อความ: 464
Looking at the Indonesian, "tidak" is repeated, and could be a negative order, so "Wees niet verdrietig, huil niet" would be OK.

Btw, looking at the context, "niet bedroefd, niet huilend" sounds a bit awkward, no?

8 November 2008 14:19

Chantal
จำนวนข้อความ: 878
Let's send a message to lumierre, because we wont get much further in this way..

Lumierre, you have translated this from Indonesian into English, but the English version and the translation we have to Dutch are quite different. Could you help us out? You wrote 'not sad, not crying', while the Dutch version says: 'Don't be sad, don't cry'. Which one would be correct and why?
Thnx

14 November 2008 20:31

salihinal
จำนวนข้อความ: 54
Niet droevig, niet wenen

20 November 2008 20:48

nechama
จำนวนข้อความ: 23
Don’t be sad, don’t cry.