Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - The only person who can ever make whole is...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
The only person who can ever make whole is...
Text
Submitted by
alessandamla22
Source language: English
You are the only person who can ever make yourself whole.
Title
Seni sen yapan sensin.
Translation
Turkish
Translated by
alessandamla22
Target language: Turkish
Seni sen yapan sensin.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 22 November 2008 22:13
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 November 2008 21:33
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
a.damla,
bence de haklısın, çeviri 'Seni sen yapan sensin.' şeklinde olsun, ama istersen açıklama kısmına, kelime kelime çeviriyi de yazabilirsin.
22 November 2008 21:55
alessandamla22
จำนวนข้อความ: 11
evet.'seni sen yapan sensin' kulaÄŸa daha hoÅŸ geliyor.