Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Turc - The only person who can ever make whole is...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
The only person who can ever make whole is...
Texte
Proposé par
alessandamla22
Langue de départ: Anglais
You are the only person who can ever make yourself whole.
Titre
Seni sen yapan sensin.
Traduction
Turc
Traduit par
alessandamla22
Langue d'arrivée: Turc
Seni sen yapan sensin.
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 22 Novembre 2008 22:13
Derniers messages
Auteur
Message
22 Novembre 2008 21:33
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
a.damla,
bence de haklısın, çeviri 'Seni sen yapan sensin.' şeklinde olsun, ama istersen açıklama kısmına, kelime kelime çeviriyi de yazabilirsin.
22 Novembre 2008 21:55
alessandamla22
Nombre de messages: 11
evet.'seni sen yapan sensin' kulaÄŸa daha hoÅŸ geliyor.