Vertaling - Engels-Turks - The only person who can ever make whole is...Huidige status Vertaling
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | The only person who can ever make whole is... | | Uitgangs-taal: Engels
You are the only person who can ever make yourself whole. |
|
| | | Doel-taal: Turks
Seni sen yapan sensin. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 22 november 2008 22:13
Laatste bericht | | | | | 22 november 2008 21:33 | | | a.damla,
bence de haklısın, çeviri 'Seni sen yapan sensin.' şeklinde olsun, ama istersen açıklama kısmına, kelime kelime çeviriyi de yazabilirsin.  | | | 22 november 2008 21:55 | | | evet.'seni sen yapan sensin' kulağa daha hoş geliyor. |
|
|