Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - The only person who can ever make whole is...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
The only person who can ever make whole is...
Testo
Aggiunto da
alessandamla22
Lingua originale: Inglese
You are the only person who can ever make yourself whole.
Titolo
Seni sen yapan sensin.
Traduzione
Turco
Tradotto da
alessandamla22
Lingua di destinazione: Turco
Seni sen yapan sensin.
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 22 Novembre 2008 22:13
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
22 Novembre 2008 21:33
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
a.damla,
bence de haklısın, çeviri 'Seni sen yapan sensin.' şeklinde olsun, ama istersen açıklama kısmına, kelime kelime çeviriyi de yazabilirsin.
22 Novembre 2008 21:55
alessandamla22
Numero di messaggi: 11
evet.'seni sen yapan sensin' kulaÄŸa daha hoÅŸ geliyor.