Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Turkiskt - The only person who can ever make whole is...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
The only person who can ever make whole is...
Tekstur
Framborið av
alessandamla22
Uppruna mál: Enskt
You are the only person who can ever make yourself whole.
Heiti
Seni sen yapan sensin.
Umseting
Turkiskt
Umsett av
alessandamla22
Ynskt mál: Turkiskt
Seni sen yapan sensin.
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 22 November 2008 22:13
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
22 November 2008 21:33
FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
a.damla,
bence de haklısın, çeviri 'Seni sen yapan sensin.' şeklinde olsun, ama istersen açıklama kısmına, kelime kelime çeviriyi de yazabilirsin.
22 November 2008 21:55
alessandamla22
Tal av boðum: 11
evet.'seni sen yapan sensin' kulaÄŸa daha hoÅŸ geliyor.