Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-Turkish - mailim

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianTurkish

กลุ่ม Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
mailim
Text
Submitted by SahinS
Source language: Romanian

M-aş simţi personal onorată de prezenţa voastră la conferinţă şi dacă aţi face cunoscută această iniţiativă şi altor persoane potenţial interesate!
Sărbători cu bine alături de cei dragi!
Cu prietenie,

Remarks about the translation
<edit> with diacritics</edit> (12/27/francky thanks to Freya)

Title
mailim
Translation
Turkish

Translated by gulash
Target language: Turkish

Konferansa gelmeniz beni şahsen onore eder, ayrıca bu inisiyatifi aldığınızı, ilgi duyabilecek başkalarıyla da paylaşırsanız, sevinirim!
Sevdiklerinizin yanında iyi bayramlar geçirmenizi dilerim!
Dostça duygularımla,

Remarks about the translation
bu inisiyatifi aldığınızı= gelme kararı aldığınızı
Validated by FIGEN KIRCI - 2 March 2009 15:14





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 December 2008 11:21

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
This needs diacritics. Not native speaker.

27 December 2008 14:35

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks Freya! Well, diacritics aren't compulsory for "foreigners" to the language, but if you feel like to provide this text with diacritics you can do it, Freya, as I couldn't edit it myself...




CC: Freya

27 December 2008 15:24

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
OK, here it is:

M-aş simţi personal onorată de prezenţa voastră la conferinţă şi dacă aţi face cunoscută această iniţiativă şi altor persoane potenţial interesate!
Sărbători cu bine alături de cei dragi!
Cu prietenie,

27 December 2008 20:17

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks so much Freya!

25 February 2009 16:06

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
this is the last one, dear azitrad! but, take your time, please! already thanks! hugs.

CC: azitrad

25 February 2009 20:03

azitrad
จำนวนข้อความ: 970
I would personally feel honored by your attendance at the conference and if you would disclose this initiative also to other potentially interested persons!
Pleasant holidays together with your dear ones!
Best regards, (lit. "With friendship"



25 February 2009 20:12

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
thanks a lot, my dear friend!