Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-Turkish - chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai...
Text
Submitted by
tina18tina
Source language: Romanian
chiar dacă nu suntem împreuna eu tot te mai iubesc...şi te voi iubi mereu...sper că mă vei ierta...te iubesc mult iubirea mea
Title
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...
Translation
Turkish
Translated by
Nirvana06
Target language: Turkish
Nafile, birlikte değiliz, ama hâlâ seni seviyorum...ve ebediyen seni seveceğim...Umarım beni affedersin...Seni çok seviyorum,sevgilim.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 March 2009 15:33
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 March 2009 15:25
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
Merhaba, Nirvana06!
cevirinde ufacik bir duzenleme yapmama ne dersin? su sekilde :
'Nafile,birlikte değiliz,ama hâlâ seni...Umarım beni affedersin...'
8 March 2009 15:27
Nirvana06
จำนวนข้อความ: 6
Teşekkür ederim.
8 March 2009 15:35
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
bunu 'evet' olarak algiladim ve halledip, onayladim.
baska bir ceviride gorusmek uzere!