Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Turkish - não ...eu sei ... não é você, linda ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
não ...eu sei ... não é você, linda ...
Text
Submitted by
melinda_83
Source language: Portuguese brazilian
não ...
eu sei ... não é você, linda ...
se cuida e muito obrigada ...
vamos nos falando :)
beijos
Remarks about the translation
diacritics edited <Lilian>
Title
Hayır... Biliyorum... Sen değildir, bebeğim...
Translation
Turkish
Translated by
turkishmiss
Target language: Turkish
Hayır...
Biliyorum... Sen deÄŸilsin, bebeÄŸim...
Kendine iyi bak ve sana çok teşekkur ederim...
İletişimi koparmayalım :)
Öpücükler.
Validated by
44hazal44
- 7 March 2009 23:49
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 March 2009 22:56
44hazal44
จำนวนข้อความ: 1148
Merhaba Miss,
Bence ''let's keep in touch'' ifadesi ''teması sürdürelim'' yerine ''iletişimi koparmayalım'' gibi birşey olsaydı daha iyi olurdu. Ne dersin?
7 March 2009 23:23
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Bonsoir Hazal,
J'ai modifié avec ta proposition. Merci
CC:
44hazal44