Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-Albanian - hallo B. wann verlässt X. endlich die...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanAlbanian

Title
hallo B. wann verlässt X. endlich die...
Text
Submitted by gabi290361
Source language: German

Hallo B.
wann verlässt X. endlich die Wohnung von R. und mir?
Ich habe nur Angst, dass unsere Ehe endgültig zerbricht.
Wieso haben R. und X. den gleichen Ehering?
Bitte sag mir alles was ich wissen möchte.
G.
Remarks about the translation
B. = Baba
X. = Xheva
R. = Remzi
G. = Gabi

(Die Namen in der Übersetzung nicht ausschreiben, die stehen hier um zu wissen, ob es ein weiblicher oder männlicher Name ist!)
/italo07

Title
Halo B., kur lëshon X. së fundi banesën e...
Translation
Albanian

Translated by Inulek
Target language: Albanian

Halo B., kur X. do të lëshojë së fundi banesën time dhe e R. (Remzit)?
Vetëm kam frikë, se martesa jonë thyhet përfundimtarisht.
Si është mundur që R. dhe X. kanë të njëjtën unazën e martesës?
Të lutem, thuajmë gjithçka çfarë do të doja ta di.
G.
Validated by Inulek - 26 March 2009 18:09





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

16 March 2009 14:28

gabi290361
จำนวนข้อความ: 1
bitte helft mir,denn es geht um mein glück.
vielen dank dafür,liebe grüsse gabi von bihl.
es ist keine übersetzung nur ein danke schö an alle.