Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglish

กลุ่ม Letter / Email

Title
Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην...
Text
Submitted by chris xenakis
Source language: Greek

Ηταν μεγαλη μας χαρα και τιμη η επισκεψη σας στην χωρα μας και στα καταστηματα μας.
Μας δωσατε την ευκαιρεια να σας δειξουμε ποιοι ειμαστε και με ποιον τροπο δουλευουμε.
Οπως καταλαβενετε ειναι σημαντικη υποθεση για μας ενα εμπειρο ματι σαν το δικο σας να μας δωσει καινουριες ιδεες και να μας ενθαρρυνει.

Title
It was a big joy and honor your visit...
Translation
English

Translated by siderisng
Target language: English

It was a big joy and honor your visit to our country and in our shops.
You gave us the chance to show who we are and how we work.
As you understand it is very important for us when someone with a trained eye like yours gives us new ideas and encourage us.
Validated by lilian canale - 22 March 2009 12:33





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 March 2009 23:28

irini
จำนวนข้อความ: 849
Well, let's see.
First sentence fine meaning-wise but somehow doesn't seem to flow. Tweak it around a bit and it'll be fine.
Second sentence, "how we work"
Third sentence "for a trained eye like yours to give us ...". Plus the tweaking for more flowing English.
That's my thoughts anyway.
Otherwise the meaning is correct.

22 March 2009 01:16

lila86gr1998
จำนวนข้อความ: 22
experienced man or something like that....but ok